Archive > August 2007

又來Illusions

幻覺…
近日,因為我的病,我了解到甚麼叫幻覺。
每日都頭暈、再頭痛、再頭暈…
有時,有一點幻聽。
真的是幻聽 (不要問我甚麼是假的幻聽 = =a)
在房中,會聽到不時有人叫我的名,但屋中只有瞓著的爸…
除了這些深切的見到外。
還有很多像愛情的幻覺……
一點點的跳動,永遠都捉不到

雖然放在你眼前,但卻會令你迷失。

不停在轉圈,其實在自轉

雙雙在糾纏,斷也斷不開的

但回頭一瞥,卻是不實存在。

我愛上了幻覺。
太過現實地面對現實,可能是一種辛苦。
太過逃避去面對現實,可能是一種愚笨。
唯有疑幻疑真地看,可能是一種樂趣。

Continue reading

Illusion of transparency

Illusion of transparency
透明的錯覺
又是按字面解,是猜不透甚麼意思。
其 實這是解釋一個普遍性的心理現象。在很多情況下,我們都高估了大眾對自我的情緒、感情的觀察。認為別人一定很快地察覺地自己的情緒變化。例如,在喜慶宴和 酒會等等的公眾場合,如果你做出一些很令你尷尬的事;你的臉上一定會秀出一個牽強的笑容,一笑遮三醜。但別人在大多數情況下,其實沒有留意到你。只是你總 是覺得,別人總會發現你的醜事,高估了別人對你的注意。
而Spotlight Effect都有著差不多的意思。
在我的經驗中,不只於酒會這樣的大場合,有時連三兩朋友的飯局、聚會中,也有這樣的感覺。總會覺得別人會很留意自己的行為和情緒變化,所以盡量都掩息自己的感情,不流露在臉上。
這樣一來可以保護自己,也避免別人不必要傷害。而從Illusion of Transparency,我們就知道,事實非如此。
再引伸來說,你不主動表達自己內心的感受,別人根本沒有閒、或者根本無法知道你的感覺、情緒。
我只覺得,多些主動攤開自己的內心感受,讓別人更了解自己。
—–
另外,我終於發覺到自己真的對了另一階段。
內心的波動也減少了,或者正確點說,是不讓感情牽引那麼大了。
是好是壞,還是必定如此。
「是 所有熱情會乾掉
一發現已經 成熟了」 -Crying in the party 陳奕迅

Continue reading

, ,

浩浩世途,是非同軌;齒牙相軋,波瀾四起。公獨何人,心如止水;風雨如晦,雞鳴不已。

白居易 祭李侍郎文
「浩浩世途,是非同軌;齒牙相軋,波瀾四起。公獨何人,心如止水;風雨如晦,雞鳴不已。」
我的文言文不太好,還嘗試按自己的意思解一解吧(後現代?!)。
大概是:在廣大的世途中,是與非往往混在一起;齒牙往往相撞,引起很多很多的磨擦。但先生(李侍郎)卻是一個特別的人,心有如靜止的水。風雨很大、天色很昏暗,而雞亦叫個不停。(用以親托李侍郎在這樣的環境仍可以心如止水,不變自己的氣節)
*「風雨如晦,雞鳴不已。」是出自《詩經‧鄭風‧風雨》
風雨淒淒,雞鳴喈喈,既見君子,云胡不夷。
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠,既見君子,云胡不瘳。
風雨如晦,雞鳴不已,既見君子,云胡不喜。
為甚麼我會引用這句呢?
其實真的很無聊,我在回家途中,發覺自己的心情平靜得很可怕,可以形容的就只有「心如止水」四個字。但弦外之上,卻加有一份暗湧四伏的感覺。很矛盾吧,就是這樣的可怕。
所以,回到家,就找找這詞的原文,看看為甚麼我只想起這四個字。
那就找到一大篇原文了。
令我有所驚喜的是,原來我一直解不通的「風雨如晦,雞鳴不已。」是出自詩經中的一個浪漫的故事。
一個新婚婦人在一個滂沱大雨的白天,等她的夫君,終於等到他回來,當然那婦人非常開心了。
在詩經的時代,寫作真的很自由,女等男等浪漫情詩為數很多。寫的感情雖然很簡單,平淡。沒有現在的小說般,寫得糾纏不清。
原來我就是想這麼簡單的嘛

Continue reading

, , ,

prev posts