流星群不寂寞
最近,補習社編了一班中文班給我。 暑假時,我都要教12堂的暑假中文班,都經已令我絞盡腦汁。 本身我的中文底子不是十分好,其實更可以說我差,因為有些基本的中文語法我也未搞清。 極其量我只是隱約知道其表面法則。 現在,我發覺最麻煩之處是修辭技巧:我會視之為在學習中文上無理的原素。 如最簡單的比喻,有分明喻、暗喻和借喻。這三種還可以較清楚地分析。 但其他想像、聯想、明引、暗引、排比等等,當它們同時間運用在文章上時,再強行要學生逐個分析,我就覺得有點本末倒置。 寫文章好玩之處(至少我覺得其中一個)就是可以玩弄文字於股掌之間。把文字上的委婉發揮到極限。往往就是要同時運用各個修辭手法於一身,才可以把文字的獨特之處浮現。 但是,現在所謂的新初中/高中課程,技巧教學為主。硬把每一個技巧分開灌輸,提供一個似”step by step”的學習方法。不是不好,只是不能夠提升學生對文字寫作的造詣。 例如欣賞一首流行曲時,歌詞上,往往就用到多個技巧於一句上,讓聽者可以再三品嚐。尤其是副歌部分,大部分流行曲都會把副歌重複,所以複雜的修辭可以令到歌詞更富動感。 林憶蓮 – 寂寞流星群 作詞:林夕 / 作曲:Carlsson、L.Thompson / 編曲:劉志遠 明知 並沒任何可能 卻放棄漫天白雲 尋覓遠飛的風箏 是 寂寞是流星群 往往用一生 來懷念霎眼的街燈 為了 那些美麗煩惱 愛得那樣殘酷 越是想得到的 永得不到 他不會愛我 他只會記得我 沈悶的天空 彼此閃過 耀眼的火 他不再愛我 漆黑裡看清楚 誰是一顆星 光速的愛 一閃即過 一閃即過 (寂寞如梭) 曾經 寂寞就如灰塵 佈滿躍動的心 連沈睡也發出聲音 曾經 付出氣力光陰 拚了命要握緊毫無用處的奢侈品 不要愛 無法愛上的畫 任我怎麼欣賞他 都不要到處掛 ---- 例如”放棄漫天白雲”、”遠飛的風箏”都借喻云云眾人和已遠走的心上人。 “霎眼的街燈”、”耀眼的火”、”光速的愛”、”一閃即過”都聯想起愛火的閃爍、激烈和迅間剎那的感動,但同時又呼應歌名流星一閃即過的特性,相互扣連。 歌中還有很多很多修辭技巧可以慢慢欣賞。
Tag: 中文